¡¡Los trabalenguas se han hecho para destrabar la lengua, sin trabas ni mengua alguna, y si alguna mengua traba tu lengua con un trabalenguas podrás destrabar tu lengua!!
Los trabalenguas, también llamados "destrabalenguas", son oraciones o textos breves, en cualquier idioma, creados para que su pronunciación en voz alta sea difícil de articular. Con frecuencia son usados como ejercicio para desarrollar una dicción ágil y expedita, por lo que es una excelente práctica para agilizar la fluidez del aprendizaje.
En esta curiosa entrada, podrán encontrar 32 trabalenguas en el idioma Coreano:
Nota: la "R" simboliza la romanización.
1. 들의 콩깍지는 깐 콩깍지인가 안깐 콩깍지인가. 깐 콩깍지면 어떻고 안 깐 콩각지면어떠냐. 깐 콩까지나 안 깐 콩깍지나 콩깍지는 다 콩깍지인데
R: Deul-ui kongkkakjineun kkan kongkkakjiinga ankkan kongkkakjiinga. Kkan kongkkakjimyeon eotteohgo an kkan kong-gakjimyeon-eotteonya. Kkan kongkkajina an kkan kongkkakjina kongkkakjineun da kongkkakjiinde
2. 간장 공장 공장장은 강 공장장이고, 된장 공장 공장장은 공 공장장이다.
R: Ganjang gongjang gongjangjang-eun gang gongjangjang-igo, doenjang gongjang gongjangjang-eun gong gongjangjang-ida.
3. 저 분은 백 법학박사이고 이 분은 박 법학박사이다.
R: Jeo bun-eun baek beobhakbaksaigo i bun-eun bak beobhakbaksaida.
4. 작년에 온 솥장수는 새솥장수이고, 금년에 온 솥장수는 헌 솥장수이다.
R: Jagnyeon-e on sotjangsuneun saesotjangsu-igo, geumnyeon-e on sotjangsuneun heon sotjangsu-ida.
5. 상표 붙인 큰 깡통은 깐 깡통인가? 안 깐 깡통인가?
R: Sangpyo but-in keun kkangtong-eun kkan kkangtong-inga? an kkan kkangtong-inga?
6. 신진 샹숑가수의 신춘 샹숑쇼우
R: Sinjin syangsyong-gasuui sinchun syangsyongsyou
7. 서울특별시 특허허가과 허가과장 허과장
R: Seoulteukbyeolsi teukheoheogagwa heogagwajang heogwajang
8. 저기 저 뜀틀이 내가 뛸 뜀틀인가 내가 안뛸 뜀틀인가
R: Jeogi jeo ttwimteul-i naega ttwil ttwimteul-inga naega anttwil ttwimteul-in
9. 앞 집 팥죽은 붉은 팥 풋팥죽이고 , 뒷집 콩죽은 햇콩단콩 콩죽,우리집 깨죽은 검은깨 깨죽인데 사람들은 햇콩 단콩 콩죽 깨죽 죽먹기를 싫어하더라.
R: Ap jib patjuk-eun bulk-eun pat puspatjuk-igo , dwisjib kongjuk-eun haetkongdankong kongjuk,ulijib kkaejuk-eun geom-eunkkae kkaejuk-inde saramdeul-eun haeskong dankong kongjuk kkaejuk jukmeokgireul silh-eohadeola.
10. 우리집 옆집 앞집 뒷창살은 흩겹창살이고, 우리집 뒷집 앞집 옆창살은 겹흩창살이다.
R: Urijib yeopjib apjib dwitchangsal-eun heutgyeobchangsal-igo, urijib dwitjib apjib yeopchangsal-eun gyeobheutchangsal-ida.
11. 내가 그린 기린 그림은 긴 기린 그림이고 니가 그린 기린 그림은 안 긴 기린 그림이다
R: naega geurin girin geurim-eun gin girin geurim-igo niga geurin girin geurim-eun an gin girin geurim-ida
12. 저기 계신 저 분이 박 법학박사이시고, 여기 계신 이분이 백 법학 박사이시다.
R: jeogi gyesin jeo bun-i bak beobhakbaksaisigo, yeogi gyesin ibun-i baek beobhak baksaisida.
13. 저기 가는 저 상장사가 새 상 상장사냐 헌 상 상장사냐.
R: jeogi ganeun jeo sangjangsaga sae sang sangjangsanya heon sang sangjangsanya.
14. 중앙청 창살은 쌍창살이고, 시청의 창살은 외창살이다.
R: jung-angcheong changsal-eun ssangchangsal-igo, sicheong-ui changsal-eun oechangsal-ida.
15. 멍멍이네 꿀꿀이는 멍멍해도 꿀꿀하고, 꿀꿀이네 멍멍이는 꿀꿀해도 멍멍하네
R: meongmeong-ine kkulkkul-ineun meongmeonghaedo kkulkkulhago, kkulkkul-ine meongmeong-ineun kkulkkulhaedo meongmeonghane
16. 저기 있는 말뚝이 말 맬 말뚝이냐, 말 못 맬 말뚝이냐.
R: jeogi ittneun malttuk-i mal mael malttuk-inya, mal mos mael malttuk-inya.
17. 옆집 팥죽은 붉은 팥죽이고, 뒷집 콩죽은 검은 콩죽이다.
R: yeopjib patjuk-eun bulk-eun patjuk-igo, dwitjib kongjuk-eun geom-eun kongjuk-ida.
18. 경찰청 쇠창살 외철창살, 검찰청 쇠창살 쌍철창살
R: gyeongchalcheong soechangsal oecheolchangsal, geomchalcheong soechangsal ssangcheolchangsal
19. 경찰청 철창살이 쇠철창살이냐 철철창살이냐
R: gyeongchalcheong cheolchangsal-i soecheolchangsal-inya cheolcheolchangsal-inya
20. 내가 그린 구름그림은 새털구름 그린 구름그림이고, 네가 그린 구름그림은 깃털구름 그린 구름그림이다.
R: naega geurin gureumgeurim-eun saeteolgureum geurin gureumgeurim-igo, nega geurin gureumgeurim-eun gitteolgureum geurin gureumgeurim-ida.
21. 칠월칠일은 평창친구 친정 칠순 잔칫날
R: chil-wolchil-il-eun pyeongchangchingu chinjeong chilsun janchitnal
22. 고려고 교복은 고급교복이고 고려고 교복은 고급원단을 사용했다.
R: goryeogo gyobok-eun gogeubgyobok-igo golyeogo gyobok-eun gogeub-wondan-eul sayonghaettda.
23. 저기 가는 상장사가 헌 상장사냐 새 상장사냐
R: jeogi ganeun sangjangsaga heon sangjangsanya sae sangjangsanya
24. 대우 로얄 뉴로얄
R: daeu loyal nyuloyal
25. 한국관광공사 곽진광 관광과장
R: hangukgwangwang-gongsa gwakjingwang gwangwang-gwajang
26. 생각이란 생각하면 생각할수록 생각나는것이 생각이므로 생각하지않는 생각이 좋은생각이라 생각한다.
R: saeng-gak-iran saeng-gakhamyeon saeng-gakhalsurok saeng-gaknaneungeot-i saeng-gak-imeulo saeng-gakhajianhneun saeng-gak-i joh-eunsaeng-gak-ira saeng-gakhanda.
27. 간장공장 공장장은 강공장장이고 된장공장 공장장은 장공장장이다.
R: ganjang-gongjang gongjangjang-eun gang-gongjangjang-igo doenjang-gongjang gongjangjang-eun jang-gongjangjang-ida.
28. 김서방네 지붕위에 콩깍지가 깐콩깍지냐 안깐콩깍지이냐?
R: gimseobangne jibung-wie kongkkakjiga kkankongkkakjinya ankkankongkkakjiinya?
29. 앞뜰에 있는 말뚝이 말맬말뚝이냐 말안맬말뚝이냐
R: aptteul-e ittneun malttuk-i malmaelmalttuk-inya mal-anmaelmalttuk-inya
30. 내가 그린 기린그림은 잘 그린 기린그림이고 네가 그린 기린그림은 잘못그린 기린그림이다.
R: naega geurin giringeurim-eun jal geurin giringeurim-igo nega geurin giringeurim-eun jalmotgeurin giringeurim-ida.
31. 경찰청 쇠창살 외철창살, 검찰청 쇠창살 쌍철창살
R: gyeongchalcheong soechangsal oecheolchangsal, geomchalcheong soechangsal ssangcheolchangsal
32. 안 촉촉한 쵸코칩의 나라에 살고 있는 안 촉촉한 쵸코칩이 촉촉한 쵸코칩 나라의 촉촉한 쵸코칩을 보고 촉촉한 쵸코칩이 되고 싶어 촉촉한 쵸코칩의 나라에 갔는데, 촉촉한 쵸코칩 나라의 문지기가 넌 촉촉한 쵸코칩이 아니라 안 촉촉한 쵸코칩이니 안 촉촉한 쵸코칩의 나라로 돌아가라라고 해서 안 촉촉한 쵸코칩은 촉촉한 쵸코칩이 되는 것을 포기하고 안 촉촉한 쵸코칩의 나라로 돌아갔다.
R: an chokchokhan chyokochib-ui nara-e salgo ittneun an chokchogkhan chyokochib-i chokchokhan chyokochib naraui chokchokhan chyokochib-eul bogo chokchokhan chyokochib-i doego sip-eo chokchokhan chyokochib-ui nara-e garrneunde, chokchokhan chyokochib naraui munjigiga neon chokchokhan chyokochib-i anira an chokchokhan chyokochib-ini an chokchokhan chyokochib-ui nararo dol-agalarago haeseo an chokchokhan chyokochib-eun chokchokhan chyokochib-i doeneun geos-eul pogihago an chokchokhan chyokochib-ui nararo dol-agattda.
Pronunciación:
No hay comentarios.:
Publicar un comentario